Trados and other CAT Tools

What makes GSI Translations different from many other translation companies is the leading edge technology we use to assist us in producing highly accurate translations. All GSI Project Managers are certified to Advanced level in Trados 2015 and have experience with other Computer-Assisted Translation (CAT) tools.


How does TRADOS and other CAT tools, help ME as a Client?

TradosWhat exactly is TRADOS? It is a highly sophisticated translation software that helps you, as a translation client, in a great way. TRADOS is the translation industry ‘standard’ for CAT tools. The programme creates translation memories of the translated texts as they are created by the translator(s). These memories can reproduce words and sentences later to ensure that they are consistent. The memories can be stored and organised according to language pair, and give the information on the specific time the translation unit (“segment”) was created and then edited, and the users responsible for the creation/edition.


Trados provides clients with two basic benefits:

Firstly,  the text can be analysed exactly to give an accurate reading of how much work will be involved in the translation.

Secondly, and more important from the perspective of quality is that it allows there to be uniformity in the terminology, which is one of the key signs of a professional translation. As mentioned above, sentences that are repeated in the original document will be translated the same way every time they appear. Also, Trados features a “Concordance” function that gives translators the possibility of searching through all previous translations of any word in the current source file and any other relevant translations done previously, which is an effective way of ensuring consistency.

Other CAT tools that GSI use include:

wordfast_new_final memoQ-Logo