Our Legal Translation Services

GSI Translations knows that accurate and close attention to detail is essential in legal translation, where ambiguous translations or poor interpretations of legal documents can lead to major problems.

GSI works only with mother-tongue translators who are legally qualified or have a minimum of ten years’ experience working in the legal field.

This match of qualification and experience ensures each translator can produce translations that reflect the terminology, expressions and syntax commonly used in the legal sector.

Accuracy is vital in legal translation and our translators work to precise standards – with no room for error or ambiguity. We understand the importance of deadlines related to scheduled hearings and general judicial proceedings and can provide a fast turnaround, despite the complexity of some documents

Confidentiality

All linguists – whether working in-house or on a freelance basis – are required to sign a confidential agreement in order to ensure that all translations comply with our strict confidentiality policy. Clients return to GSI not only due to the accuracy of the translation, but also because of the professionalism and integrity of the whole quality chain document management process.

We offer translation services for a wide range of documents, including:

  • Regulations and directives;
  • Trademarks
  • Court reports;
  • Litigation documents;
  • Articles of association;
  • Tenders;
  • Terms and conditions;
  • Disclaimers;
  • Accident reports;
  • Contracts and agreements (such as shareholder agreements, confidentiality agreements and non-disclosure agreements)

UK Coroners

GSI Translations have set-up a specialist Coroners Team (Forensic Unit), where our legal and medical linguists work closely together to ensure accurate translation of overseas documentation regarding deaths of British citizens overseas.

Legal Translation Team

Our in-house and freelance team are highly experienced and qualified legal translators, who have at least ten years experience in these fields. Many have direct work experience as solicitors, barristers, court officials, para legal secretaries, and law enforcement. Every translator we use is a qualified mother-tongue linguist with expert knowledge of their target language’s legal terminology, be it for jurisdictions in the UK, European or the rest of the world.

We frequently work on larger scale projects that entail collaboration between our legal and financial translators. With each team uniquely qualified in their fields and languages, we can deliver precise, accurate translations tailored to your individual needs.

Languages

We provide over 100 language combinations from our offices in London, Skopje , Bucharest and Bangkok. Our translators all work in their native languages to ensure they have in-depth understanding of each language’s nuances and dialects, and can translate legal documents with precision and accuracy.

In 2015, GSI Translations were awarded a highly competitive 4 year contract with the EU Translation Unit in Luxembourg, for providing French-English legal translations.